Ομολογώ ότι κοιτάζω πάντα τις λίστες με τα βιβλία, του καλοκαιριού, των Χριστουγέννων , του Πάσχα κτλ κτλ, οι περισσότερες είναι διαφορετικές, άλλες πιο οργανωμένες άλλες πιο προσωπικές. Προτιμώ τις πιο προσωπικές. Καμιά όμως δεν μπορεί να αντιπροσωπεύει απόλυτα τους αναγνώστες και το θετικό της υπόθεσης είναι η ποικιλία που υπάρχει πλέον σε όλες τις κατηγορίες της λογοτεχνίας.
Καλή σας (μας) ανάγνωση!
Ο κρυφός ναός
Ο Ομέρ Σεϋφεττίν, εισηγητής του μοντέρνου διηγήματος στην τουρκική λογοτεχνία, βίωσε ως ευαίσθητος παρατηρητής την κρίσιμη για τη γειτονική χώρα ιστορική συγκυρία της μετάβασης από την πολυεθνική Οθωμανική Αυτοκρατορία στο τουρκικό εθνικό κράτος. Η δύσκολη, γεμάτη αντιφάσεις εποχή του πρόσφερε την πρώτη ύλη και η μαστοριά του τη μετέτρεψε σε συγκινητικές, χαριτωμένες ή ενίοτε βίαιες ανθρώπινες ιστορίες.
Τα αφηγήματα της συλλογής παρουσιάζουν ποικίλες όψεις του κοινωνικού και πολιτικού βίου του τουρκικού λαού. Ο συγγραφέας, με λιτό και ζωντανό ύφος, γλώσσα απλή και συνάμα πλούσια και θερμή, δημιουργεί αριστοτεχνικά έναν διαφορετικό κόσμο σε κάθε του διήγημα.
Άλλοτε με την ειρωνεία και το χιούμορ, άλλοτε με το δράμα και την τραγικότητα, αφηγείται τις περιπέτειες των ηρώων του με συναρπαστική αμεσότητα.
Στη συλλογή περιλαμβάνονται τα ακόλουθα διηγήματα: «O όρκος», «Η κληρονομιά», «Τα ψηλά τακούνια», «O κρυφός ναός», «Μια ευχή για τους βατράχους», «Ένα αλλιώτικο βασανιστήριο», «Η βόμβα» και «Το καφτάνι με τα ροζ μαργαριτάρια», ενώ την έκδοση συμπληρώνει εκτενές Επίμετρο της μεταφράστριας.
Εκδόσεις Ροές
Ο Ομέρ Σεϋφεττίν, εισηγητής του μοντέρνου διηγήματος στην τουρκική λογοτεχνία, βίωσε ως ευαίσθητος παρατηρητής την κρίσιμη για τη γειτονική χώρα ιστορική συγκυρία της μετάβασης από την πολυεθνική Οθωμανική Αυτοκρατορία στο τουρκικό εθνικό κράτος. Η δύσκολη, γεμάτη αντιφάσεις εποχή του πρόσφερε την πρώτη ύλη και η μαστοριά του τη μετέτρεψε σε συγκινητικές, χαριτωμένες ή ενίοτε βίαιες ανθρώπινες ιστορίες.
Τα αφηγήματα της συλλογής παρουσιάζουν ποικίλες όψεις του κοινωνικού και πολιτικού βίου του τουρκικού λαού. Ο συγγραφέας, με λιτό και ζωντανό ύφος, γλώσσα απλή και συνάμα πλούσια και θερμή, δημιουργεί αριστοτεχνικά έναν διαφορετικό κόσμο σε κάθε του διήγημα.
Άλλοτε με την ειρωνεία και το χιούμορ, άλλοτε με το δράμα και την τραγικότητα, αφηγείται τις περιπέτειες των ηρώων του με συναρπαστική αμεσότητα.
Στη συλλογή περιλαμβάνονται τα ακόλουθα διηγήματα: «O όρκος», «Η κληρονομιά», «Τα ψηλά τακούνια», «O κρυφός ναός», «Μια ευχή για τους βατράχους», «Ένα αλλιώτικο βασανιστήριο», «Η βόμβα» και «Το καφτάνι με τα ροζ μαργαριτάρια», ενώ την έκδοση συμπληρώνει εκτενές Επίμετρο της μεταφράστριας.
Νυχτερινοί περίπατοι
Charles Dickens
Εκδόσεις Παπαδόπουλος
Μια γοητευτική και άκρως αποκαλυπτική περιπλάνηση του Τσαρλς Ντίκενς στο νυχτερινό Λονδίνο, όταν, σαν πλάνης, ένας flanneur βγαλμένος κατευθείαν από τις σελίδες του Μπωντλέρ, συνήθιζε να περπατά μετά τα μεσάνυχτα στους σκοτεινούς δρόμους για να καταπολεμήσει τις βασανιστικές του αϋπνίες. Σύντομα κείμενα που στοιχειώνουν τον αναγνώστη, συλλαμβάνουν με εξαιρετική ακρίβεια και ευαισθησία την αίσθηση της ερημιάς, εσωτερικής και εξωτερικής και, καθώς έγραψε η Τζόυς Κάρολ Όουτς «υπαινίσσονται περισσότερα απ’ όσα αποκαλύπτουν οι λέξεις». Συναντήσεις με άστεγους, μέθυσους, μικροπαραβάτες και προλετάριους στα έσχατα στάδια της ένδειας, αναμνήσεις της παιδικής ηλικίας, στοχασμοί, οξεία κοινωνική παρατήρηση συνθέτουν ένα εξαιρετικά ζωντανό πορτρέτο ενός μοναχικού, ευάλωτου και βαθιά ανθρώπινου συγγραφέα, και συνάμα την εικόνα ενός Λονδίνου συναρπαστικού αλλά και ερεβώδους.
Μπορεί ένα βιβλίο να αλλάξει τον κόσμο; Και ναι και όχι. Σίγουρα, μπορεί να αλλάξει τον τρόπο με τον οποίο βλέπουμε τον εαυτό μας και τους άλλους. Η σειρά Μικρά Διαχρονικά φέρνει στις βιβλιοθήκες μας σημαντικά κείμενα μεγάλων στοχαστών, πρωτοπόρων, ριζοσπαστών και οραματιστών που οι ιδέες τους συγκλόνισαν τις κοινωνίες, αναστάτωσαν τα πολιτισμικά δεδομένα της εποχής τους και διαμόρφωσαν τον κόσμο όπως τον ζούμε σήμερα. Την σειρά διευθύνει η κριτικός λογοτεχνίας και μεταφράστρια Κατερίνα Σχινά.
Μια γοητευτική και άκρως αποκαλυπτική περιπλάνηση του Τσαρλς Ντίκενς στο νυχτερινό Λονδίνο, όταν, σαν πλάνης, ένας flanneur βγαλμένος κατευθείαν από τις σελίδες του Μπωντλέρ, συνήθιζε να περπατά μετά τα μεσάνυχτα στους σκοτεινούς δρόμους για να καταπολεμήσει τις βασανιστικές του αϋπνίες. Σύντομα κείμενα που στοιχειώνουν τον αναγνώστη, συλλαμβάνουν με εξαιρετική ακρίβεια και ευαισθησία την αίσθηση της ερημιάς, εσωτερικής και εξωτερικής και, καθώς έγραψε η Τζόυς Κάρολ Όουτς «υπαινίσσονται περισσότερα απ’ όσα αποκαλύπτουν οι λέξεις». Συναντήσεις με άστεγους, μέθυσους, μικροπαραβάτες και προλετάριους στα έσχατα στάδια της ένδειας, αναμνήσεις της παιδικής ηλικίας, στοχασμοί, οξεία κοινωνική παρατήρηση συνθέτουν ένα εξαιρετικά ζωντανό πορτρέτο ενός μοναχικού, ευάλωτου και βαθιά ανθρώπινου συγγραφέα, και συνάμα την εικόνα ενός Λονδίνου συναρπαστικού αλλά και ερεβώδους.
Μπορεί ένα βιβλίο να αλλάξει τον κόσμο; Και ναι και όχι. Σίγουρα, μπορεί να αλλάξει τον τρόπο με τον οποίο βλέπουμε τον εαυτό μας και τους άλλους. Η σειρά Μικρά Διαχρονικά φέρνει στις βιβλιοθήκες μας σημαντικά κείμενα μεγάλων στοχαστών, πρωτοπόρων, ριζοσπαστών και οραματιστών που οι ιδέες τους συγκλόνισαν τις κοινωνίες, αναστάτωσαν τα πολιτισμικά δεδομένα της εποχής τους και διαμόρφωσαν τον κόσμο όπως τον ζούμε σήμερα. Την σειρά διευθύνει η κριτικός λογοτεχνίας και μεταφράστρια Κατερίνα Σχινά.
Fernando Pessoa
Ω, Λισαβόνα, σπίτι μου!
Εκδόσεις GUTENBERG
Η σχέση του Πεσσόα με τη Λισαβόνα αποτυπώνεται μοναδικά στο έργο του ποιητή και των ετερωνύμων του. Ο Πεσσόα, ακούραστος και ευαίσθητος παρατηρητής, παρακολουθεί το αστικό τοπίο, τη ζωή της πόλης, τη ζωή των ανθρώπων, όλες τις εποχές, όλες τις ώρες της μέρας, σε μια διαρκή ώσμωση βλέμματος και σκέψης. Η πόλη της Λισαβόνας γίνεται ποίημα, αφήγημα, ιστορία, ανεξάντλητο «μπαούλο» των ανθρώπινων πεπρωμένων περασμένων και μελλούμενων.
Τα κείμενα που απαρτίζουν αυτό το βιβλίο προέρχονται από τα Ποιήματα των ετερωνύμων Αλμπέρτο Καέιρο και 'Αλβαρο ντε Κάμπος, Το Βιβλίο της Ανησυχίας του Μπερνάρντο Σοάρες, την αλληλογραφία του Φερνάντο Πεσσόα με την αγαπημένη του Οφέλια και τις προσωπικές σημειώσεις του ποιητή.
Καλοί άνθρωποι σε σκοτεινούς καιρούς
Πέρεθ - Ρεβέρτε Αρτούρο
Μεταφραστής : Σπερελάκη Τιτίνα
Εκδόσεις Πατάκη
«Σε καιρούς σκοτεινούς, πάντα υπήρξαν καλοί άνθρωποι που, με οδηγό τη Λογική, μόχθησαν να φέρουν στους συμπατριώτες τους τον διαφωτισμό και την πρόοδο. Και δεν ήταν λίγοι όσοι πάσχιζαν να τους εμποδίσουν».
Στα τέλη του 18ου αιώνα, όταν δύο μέλη της Βασιλικής Ισπανικής Ακαδημίας, ο βιβλιοθηκάριος δον Ερμογένης Μολίνα και ο ναύαρχος δον Πέδρο Θάρατε, επιφορτίστηκαν από τους συναδέλφους τους να ταξιδέψουν στο Παρίσι για να αποκτήσουν με τρόπο σχεδόν μυστικό τους 28 τόμους της Encyclopedie του Ντ’ Αλαμπέρ και του Ντιντερό, που στην Ισπανία ήταν απαγορευμένη, κανείς δεν μπορούσε να υποπτευθεί ότι οι δύο ακαδημαϊκοί θα αντιμετώπιζαν μια επικίνδυνη αλληλουχία μηχανορραφιών, ένα ταξίδι όλο αβεβαιότητες και τρομάρες, που θα τους οδηγούσε, μέσα από δρόμους γεμάτους ληστές και άβολες λοκάντες και πανδοχεία, από την πεφωτισμένη Μαδρίτη του Καρόλου Γ΄ στο Παρίσι των καφέ, των σαλονιών, των φιλοσοφικών κύκλων συζήτησης, της ελευθεριάζουσας ζωής και των πολιτικών αναταραχών τις παραμονές της Γαλλικής Επανάστασης. Βασισμένο σε πραγματικά γεγονότα και χαρακτήρες, τεκμηριωμένο με μεγάλη σχολαστικότητα, συγκινητικό και σαγηνευτικό σε κάθε του σελίδα, το Καλοί άνθρωποι, σε σκοτεινούς καιρούς αφηγείται την ηρωική περιπέτεια εκείνων που, με οδηγό τους τα φώτα της Λογικής, θέλησαν ν’ αλλάξουν τον κόσμο με βιβλία, τότε που το μέλλον έσπρωχνε τις παλιές ιδέες στο περιθώριο και το άγχος της ελευθερίας έκανε εδραιωμένους θρόνους και κόσμους να παραπαίουν.
Ένα πανέμορφο κορίτσι, ένας βιρτουόζος τρομπετίστας του μάμπο, ένας μεγάλος έρωτας με φόντο την Αβάνα της δεκαετίας του 1950.
Η Μαρία έχει φύγει από την Κούβα και ζει πλέον στο Μαϊάμι με την κόρη της Τερέζα. Είναι εξήντα ετών, αλλά παραμένει μια όμορφη, γοητευτική γυναίκα.
Παρά τα χρόνια που έχουν περάσει, δεν μπορεί να βγάλει από το μυαλό της τον φτωχό μουσικό Νέστορ Καστίγιο. Τον ερωτεύτηκε παράφορα, αλλά του ράγισε την καρδιά και τον ενέπνευσε να γράψει το μεγάλο χιτ των Mambo Kings με τίτλο «Beautiful Maria of My Soul». Καθώς επιστρέφει με τη μνήμη της στις λαμπερές και πικάντικες μέρες και νύχτες στην Αβάνα της νιότης της, η ιστορία της ζωής της ξεδιπλώνεται μέσα από μια εντελώς νέα οπτική.
Το κοκάλινο σπουργίτη
Περιστέρια στη χλόη
Wolfgang Koeppen
Μετάφραση Βασίλης Τσαλής
Το 1951, στο ενημερωτικό δελτίο της πρώτης έκδοσης του έργου, ο οίκος Scherz & Goverts τονίζει: «Πρόκειται για την πλέον εύστοχη λογοτεχνική παρουσίαση της μεταπολεμικής Γερμανίας, ένα απολύτως επίκαιρο μυθιστόρημα».
Αποσπάσματα
Είχαν σώσει τη ζωή τους, μια άχρηστη ύπαρξη, είχαν κουρνιάσει λυπημένοι σε χωριουδάκια, σε οροπέδια και κοιλάδες, σε καταφύγια και αγροκτήματα, ο αέρας καθάρισε απ’ τον καπνό, αφουγκράζονταν τους εκσκαφείς, που εφορμούσαν στα ερείπια, αφουγκράζονταν από μακριά, εξόριστοι από τη Νινευή, τη Βαβυλώνα, τα Σόδομα, πόλεις αγαπημένες, εστίες θαλπωρής, φυγάδες σε καταναγκαστικό παραθερισμό, άφραγκοι τουρίστες, τους οποίους οι ντόπιοι αντιμετώπιζαν με καχυποψία, νοσταλγοί των πατρογονικών τους εστιών.
Μπλε άσπρο μαύρο
Καρίμ Αμελάλ
μετάφραση: Μιχάλης Μητσός
Εκδόσεις Πόλις
Κι αν η Μαρίν Λεπέν -που στο βιβλίο έχει το ψευδώνυμο Μιρέιγ Λεφέκ- εκλεγεί πρόεδρος της Γαλλικής Δημοκρατίας; Τι σημαίνει για τη χώρα η εκλογική νίκη της Άκρας Δεξιάς;
Σ’ αυτό το συνταρακτικό μυθιστόρημα πολιτικής φαντασίας, ο Καρίμ Αμελάλ αντικαθιστά το κόκκινο της γαλλικής σημαίας με το μαύρο και περιγράφει με οξυδέρκεια ένα εφιαλτικό σενάριο, που δεν φαίνεται, δυστυχώς, απίθανο.
Ο αφηγητής είναι Γάλλος αλγερινής καταγωγής. Δεν είναι όμως καρικατούρα του κατοίκου των υποβαθμισμένων προαστίων. Μένει στην καρδιά του Παρισιού, έχει κάνει λαμπρές σπουδές και εργάζεται ως ανώτερο και ακριβοπληρωμένο στέλεχος του χρηματοπιστωτικού τομέα, συζεί με τη γυναίκα που αγαπά: είναι ένας επιτυχημένος. Και ξαφνικά όλα ανατρέπονται. Οι γαλήνιες αυταπάτες (η Λεπέν δεν θα εκλεγεί· αλλά κι αν εκλεγεί, δεν θα εφαρμόσει το πρόγραμμά της· μα ακόμα κι αν το εφαρμόσει, οι συνέπειες δεν θα είναι σοβαρές) καταρρέουν. Η νέα πρόεδρος εφαρμόζει με μεθοδικότητα το πρόγραμμά της: η "εθνική ανόρθωση" τίθεται σε ισχύ. Εγκαθιδρύεται ένα καθεστώς ανοιχτά ρατσιστικό, που ασκεί άγρια καταστολή και δεν διστάζει να στείλει τανκς στα προάστια. Από έναν κόσμο γεμάτο αποχρώσεις, πέφτουμε σ’ έναν αποπνικτικό μανιχαϊσμό. Κάποιοι σκύβουν την πλάτη, λουφάζουν. Κάποιοι άλλοι, και κυρίως αυτοί που βρίσκονται στο περιθώριο της κοινωνίας, στην περιφέρειά της, οργανώνουν την αντίσταση. Όσο για τον αφηγητή, αμφιταλαντεύεται. Προβληματίζεται, αναρωτιέται ποιος είναι, τι σχέση έχει με αυτό που του λένε ότι είναι. Στο τέλος, παίρνει την απόφασή του: "Σήμερα είμαι ζωντανός· αύριο ίσως να έχω πεθάνει, αλλά δεν θα είμαι πια μόνος. Ζήτω η Δημοκρατία, ζήτω η Γαλλία!"
Το μωρό στην κούνια
Sophie Hannah
Μεταφραστής: Μαρία Ευγενία Κουτσάκου
Εκδόσεις Διόπτρα
Η Άλις αφήνει τη μόλις δύο εβδομάδων κόρη της στο σπίτι με τον σύζυγό της Ντέιβιντ, για να κάνει την πρώτη της έξοδο μετά τον τοκετό. Όταν επιστρέφει, δύο ώρες αργότερα, επιμένει ότι το μωρό που βρίσκεται μέσα στην κούνια δεν είναι το δικό της. Παρά την ολοφάνερη συντριβή της, ο Ντέιβιντ επιμένει ότι αυτή κάνει λάθος.
Η αστυνομία καλείται να αναλάβει την υπόθεση. Ο ντετέκτιβ Σάιμον Ουοτερχάουζ είναι συμπονετικός, αλλά διατηρεί κάποιες αμφιβολίες για την ιστορία της Άλις. Η προϊσταμένη του, η αρχιφύλακας Τσάρλι Ζάιλερ, πιστεύει ότι η Άλις υποφέρει από κάποιου είδους φρεναπάτη, που οφείλεται σε επιλόχεια κατάθλιψη. Η στάση του Ντέιβιντ γίνεται συνεχώς πιο εχθρική και απειλητική, ενώ είναι πεπεισμένος ότι η Άλις ή έχει τρελαθεί ή ψεύδεται. Ποιος είναι ο ρόλος της πεθεράς της στο γεγονός αυτό; Πώς θα μπορέσει η Άλις να πείσει την αστυνομία για το δίκιο της πριν να είναι πολύ αργά;
Το φάλτσο μικρόφωνο
Μια αφήγηση για φίλους, φίρμες, φήμες κι έναν φόνο
Ελένη Φυσέκη
Εκδόσεις «Πικραμένος»
Ο Νίκος, πρώην ροκάς και νυν επαγγελματίας ηχολήπτης, έχει αποχαιρετήσει ειρηνικά και προ πολλού και τις ροκ μπάντες και τη θητεία του στο sex ’n’ drugs and rock ’n’ roll. Έχει συμβιβαστεί στωικά με τον ρεαλισμό της εγχώριας πραγματικότητας που υπαγορεύει πως η μόνη πιθανότητα να ζήσει σήμερα κάποιος από τη μουσική είναι να έχει μπουζούκια
στην ορχήστρα. Στην εποχή της κρίσης οι ένδοξες νύχτες έχουν παρέλθει. Άλλη μια σεζόν με δουλειά δεν είναι λίγη ακόμη και για τις μεγάλες πίστες.
Όταν ο τραγουδιστής–φίρμα κλείνει την ανοιξιάτικη σεζόν σε μαγαζί της Θεσσαλονίκης, το αθηναϊκό σχήμα μαζί με τον Νίκο ξεκινούν πρόβες και εμφανίσεις στη συμπρωτεύουσα.
Ωστόσο, η απρόοπτη και μυστηριώδης εξαφάνιση του Τάκη, βασικού κιθαρίστα της ορχήστρας, θα αναστατώσει όλους τους μουσικούς αλλά κυρίως τον κολλητό του φίλο Νίκο. Έτσι ο Νίκος, όσο και αν θέλει να δηλώνει πως το μόνο που ξέρει να κάνει είναι να παίζει μουσική και να ρυθμίζει ηχεία και μικρόφωνα, θα κληθεί να εκτελέσει κακήν κακώς και τον ρόλο του ντετέκτιβ…
Ένας άφαντος φίλος και πολλές φήμες υφέρπουσες, ένα σμάρι βασιλιάδες και πεταλουδίτσες της νύχτας, ταλαντούχοι και ατάλαντοι, με απωθημένα ή χωρίς, ριγμένοι στο νταραβέρι γύρω από το σουξέ και τη μεγάλη φίρμα —μια ανταπόκριση σε νουάρ απόχρωση από τα παρασκήνια της πίστας.
Ω, Λισαβόνα, σπίτι μου!
Εκδόσεις GUTENBERG
Τα κείμενα που απαρτίζουν αυτό το βιβλίο προέρχονται από τα Ποιήματα των ετερωνύμων Αλμπέρτο Καέιρο και 'Αλβαρο ντε Κάμπος, Το Βιβλίο της Ανησυχίας του Μπερνάρντο Σοάρες, την αλληλογραφία του Φερνάντο Πεσσόα με την αγαπημένη του Οφέλια και τις προσωπικές σημειώσεις του ποιητή.
Πέρεθ - Ρεβέρτε Αρτούρο
Μεταφραστής : Σπερελάκη Τιτίνα
Εκδόσεις Πατάκη
Στα τέλη του 18ου αιώνα, όταν δύο μέλη της Βασιλικής Ισπανικής Ακαδημίας, ο βιβλιοθηκάριος δον Ερμογένης Μολίνα και ο ναύαρχος δον Πέδρο Θάρατε, επιφορτίστηκαν από τους συναδέλφους τους να ταξιδέψουν στο Παρίσι για να αποκτήσουν με τρόπο σχεδόν μυστικό τους 28 τόμους της Encyclopedie του Ντ’ Αλαμπέρ και του Ντιντερό, που στην Ισπανία ήταν απαγορευμένη, κανείς δεν μπορούσε να υποπτευθεί ότι οι δύο ακαδημαϊκοί θα αντιμετώπιζαν μια επικίνδυνη αλληλουχία μηχανορραφιών, ένα ταξίδι όλο αβεβαιότητες και τρομάρες, που θα τους οδηγούσε, μέσα από δρόμους γεμάτους ληστές και άβολες λοκάντες και πανδοχεία, από την πεφωτισμένη Μαδρίτη του Καρόλου Γ΄ στο Παρίσι των καφέ, των σαλονιών, των φιλοσοφικών κύκλων συζήτησης, της ελευθεριάζουσας ζωής και των πολιτικών αναταραχών τις παραμονές της Γαλλικής Επανάστασης. Βασισμένο σε πραγματικά γεγονότα και χαρακτήρες, τεκμηριωμένο με μεγάλη σχολαστικότητα, συγκινητικό και σαγηνευτικό σε κάθε του σελίδα, το Καλοί άνθρωποι, σε σκοτεινούς καιρούς αφηγείται την ηρωική περιπέτεια εκείνων που, με οδηγό τους τα φώτα της Λογικής, θέλησαν ν’ αλλάξουν τον κόσμο με βιβλία, τότε που το μέλλον έσπρωχνε τις παλιές ιδέες στο περιθώριο και το άγχος της ελευθερίας έκανε εδραιωμένους θρόνους και κόσμους να παραπαίουν.
Oscar Hijuelos
Το κορίτσι από την Αβάνα
Εκδόσεις Κέδρος
Η Μαρία έχει φύγει από την Κούβα και ζει πλέον στο Μαϊάμι με την κόρη της Τερέζα. Είναι εξήντα ετών, αλλά παραμένει μια όμορφη, γοητευτική γυναίκα.
Παρά τα χρόνια που έχουν περάσει, δεν μπορεί να βγάλει από το μυαλό της τον φτωχό μουσικό Νέστορ Καστίγιο. Τον ερωτεύτηκε παράφορα, αλλά του ράγισε την καρδιά και τον ενέπνευσε να γράψει το μεγάλο χιτ των Mambo Kings με τίτλο «Beautiful Maria of My Soul». Καθώς επιστρέφει με τη μνήμη της στις λαμπερές και πικάντικες μέρες και νύχτες στην Αβάνα της νιότης της, η ιστορία της ζωής της ξεδιπλώνεται μέσα από μια εντελώς νέα οπτική.
Ζανα Φρεϊλον
Εκδόσεις Ψυχογιός
«Είθε να μας φέρνεις πάντα τύχη και να μας προστατεύεις και είθε να οδηγείς τις ψυχές μας στην ελευθερία».
Ο Σούμπι είναι πρόσφυγας. Αυτή είναι η ιστορία του, η ιστορία εκατομμυρίων…
«Είθε να μας φέρνεις πάντα τύχη και να μας προστατεύεις και είθε να οδηγείς τις ψυχές μας στην ελευθερία».
Ο Σούμπι είναι πρόσφυγας. Αυτή είναι η ιστορία του, η ιστορία εκατομμυρίων…
Wolfgang Koeppen
Μετάφραση Βασίλης Τσαλής
Αποσπάσματα
Είχαν σώσει τη ζωή τους, μια άχρηστη ύπαρξη, είχαν κουρνιάσει λυπημένοι σε χωριουδάκια, σε οροπέδια και κοιλάδες, σε καταφύγια και αγροκτήματα, ο αέρας καθάρισε απ’ τον καπνό, αφουγκράζονταν τους εκσκαφείς, που εφορμούσαν στα ερείπια, αφουγκράζονταν από μακριά, εξόριστοι από τη Νινευή, τη Βαβυλώνα, τα Σόδομα, πόλεις αγαπημένες, εστίες θαλπωρής, φυγάδες σε καταναγκαστικό παραθερισμό, άφραγκοι τουρίστες, τους οποίους οι ντόπιοι αντιμετώπιζαν με καχυποψία, νοσταλγοί των πατρογονικών τους εστιών.
E. M. Forster
Ένα δωμάτιο με θέα (Μεγάλες αφηγήσεις)
μετάφραση: Ιωάννα Καρατζαφέρη
Ένα δωμάτιο με θέα (Μεγάλες αφηγήσεις)
μετάφραση: Ιωάννα Καρατζαφέρη
Εκδόσεις Μεταίχμιο
Η Λούσι Χάνιτσερτς, μια νεαρή Αγγλίδα, έχει μάθει να υπακούει στους κοινωνικούς κανόνες και τις συμπεριφορές που τις υπαγορεύουν πρόσωπα του περιβάλλοντός της, από τη νευρωτική ξαδέρφη της μέχρι τη μητέρα και τον αρραβωνιαστικό της. Όταν κατά τη διάρκεια των διακοπών της στη Φλωρεντία γνωρίσει τον Τζορτζ Έμερσον και τον πατέρα του, η ζωή της θα αλλάξει για πάντα.Γραμμένο το 1908, το μυθιστόρημα αυτό του Ε. Μ. Φόρστερ, το οποίο μεταφέρθηκε στη μεγάλη οθόνη το 1985 από τον Τζέιμς Άιβορι, είναι μια εξαιρετική κοινωνική κωμωδία, ένα πνευματώδες σχόλιο στη βρετανική αστική τάξη των αρχών του 20ού αιώνα.
Το αγάπησα. Ήταν το πρώτο βιβλίο που μου αποκάλυψε τις δυνατότητες που προσφέρει η λογοτεχνία.
Zadie Smith, συγγραφέας
Θα διαβάζουμε Φόρστερ για πάντα, γιατί λέει και υπαινίσσεται πράγματα όπως κανένας άλλος.
Times
Κάποιος μπορεί να διαβάσει αυτό το βιβλίο σαν μια ανάλαφρη κωμωδία ηθών∙ άλλος σαν μια ειρωνική κριτική στις ταξικές και αισθητικές προκαταλήψεις των ανώτερων τάξεων της εδουαρδιανής Αγγλίας∙ αρκετοί θα σταθούν σε επιμέρους θέματα όπως ο έρωτας, η τέχνη, η αυτοπραγμάτωση, η γυναικεία χειραφέτηση, η αποκάλυψη και η απόκρυψη, οι τρέχουσες αξίες και η αναθεώρησή τους, το θείο, η θρησκεία, η γλώσσα, ο μύθος και πάει λέγοντας. Είναι ένα μυθιστόρημα πλούσιο σε διαλεκτικές αντιθέσεις, αρχίζοντας ήδη από τον τίτλο. Η ευταξία και η άνεση του «δωματίου» συγκρούεται με το ανοιχτό στον κόσμο παράθυρο και την πάντα απρόβλεπτη «θέα» του.
Από τον πρόλογο της Κατερίνας Σχινά
Η Λούσι Χάνιτσερτς, μια νεαρή Αγγλίδα, έχει μάθει να υπακούει στους κοινωνικούς κανόνες και τις συμπεριφορές που τις υπαγορεύουν πρόσωπα του περιβάλλοντός της, από τη νευρωτική ξαδέρφη της μέχρι τη μητέρα και τον αρραβωνιαστικό της. Όταν κατά τη διάρκεια των διακοπών της στη Φλωρεντία γνωρίσει τον Τζορτζ Έμερσον και τον πατέρα του, η ζωή της θα αλλάξει για πάντα.Γραμμένο το 1908, το μυθιστόρημα αυτό του Ε. Μ. Φόρστερ, το οποίο μεταφέρθηκε στη μεγάλη οθόνη το 1985 από τον Τζέιμς Άιβορι, είναι μια εξαιρετική κοινωνική κωμωδία, ένα πνευματώδες σχόλιο στη βρετανική αστική τάξη των αρχών του 20ού αιώνα.
Το αγάπησα. Ήταν το πρώτο βιβλίο που μου αποκάλυψε τις δυνατότητες που προσφέρει η λογοτεχνία.
Zadie Smith, συγγραφέας
Θα διαβάζουμε Φόρστερ για πάντα, γιατί λέει και υπαινίσσεται πράγματα όπως κανένας άλλος.
Times
Κάποιος μπορεί να διαβάσει αυτό το βιβλίο σαν μια ανάλαφρη κωμωδία ηθών∙ άλλος σαν μια ειρωνική κριτική στις ταξικές και αισθητικές προκαταλήψεις των ανώτερων τάξεων της εδουαρδιανής Αγγλίας∙ αρκετοί θα σταθούν σε επιμέρους θέματα όπως ο έρωτας, η τέχνη, η αυτοπραγμάτωση, η γυναικεία χειραφέτηση, η αποκάλυψη και η απόκρυψη, οι τρέχουσες αξίες και η αναθεώρησή τους, το θείο, η θρησκεία, η γλώσσα, ο μύθος και πάει λέγοντας. Είναι ένα μυθιστόρημα πλούσιο σε διαλεκτικές αντιθέσεις, αρχίζοντας ήδη από τον τίτλο. Η ευταξία και η άνεση του «δωματίου» συγκρούεται με το ανοιχτό στον κόσμο παράθυρο και την πάντα απρόβλεπτη «θέα» του.
Από τον πρόλογο της Κατερίνας Σχινά
Καρίμ Αμελάλ
μετάφραση: Μιχάλης Μητσός
Εκδόσεις Πόλις
Κι αν η Μαρίν Λεπέν -που στο βιβλίο έχει το ψευδώνυμο Μιρέιγ Λεφέκ- εκλεγεί πρόεδρος της Γαλλικής Δημοκρατίας; Τι σημαίνει για τη χώρα η εκλογική νίκη της Άκρας Δεξιάς;
Σ’ αυτό το συνταρακτικό μυθιστόρημα πολιτικής φαντασίας, ο Καρίμ Αμελάλ αντικαθιστά το κόκκινο της γαλλικής σημαίας με το μαύρο και περιγράφει με οξυδέρκεια ένα εφιαλτικό σενάριο, που δεν φαίνεται, δυστυχώς, απίθανο.
Ο αφηγητής είναι Γάλλος αλγερινής καταγωγής. Δεν είναι όμως καρικατούρα του κατοίκου των υποβαθμισμένων προαστίων. Μένει στην καρδιά του Παρισιού, έχει κάνει λαμπρές σπουδές και εργάζεται ως ανώτερο και ακριβοπληρωμένο στέλεχος του χρηματοπιστωτικού τομέα, συζεί με τη γυναίκα που αγαπά: είναι ένας επιτυχημένος. Και ξαφνικά όλα ανατρέπονται. Οι γαλήνιες αυταπάτες (η Λεπέν δεν θα εκλεγεί· αλλά κι αν εκλεγεί, δεν θα εφαρμόσει το πρόγραμμά της· μα ακόμα κι αν το εφαρμόσει, οι συνέπειες δεν θα είναι σοβαρές) καταρρέουν. Η νέα πρόεδρος εφαρμόζει με μεθοδικότητα το πρόγραμμά της: η "εθνική ανόρθωση" τίθεται σε ισχύ. Εγκαθιδρύεται ένα καθεστώς ανοιχτά ρατσιστικό, που ασκεί άγρια καταστολή και δεν διστάζει να στείλει τανκς στα προάστια. Από έναν κόσμο γεμάτο αποχρώσεις, πέφτουμε σ’ έναν αποπνικτικό μανιχαϊσμό. Κάποιοι σκύβουν την πλάτη, λουφάζουν. Κάποιοι άλλοι, και κυρίως αυτοί που βρίσκονται στο περιθώριο της κοινωνίας, στην περιφέρειά της, οργανώνουν την αντίσταση. Όσο για τον αφηγητή, αμφιταλαντεύεται. Προβληματίζεται, αναρωτιέται ποιος είναι, τι σχέση έχει με αυτό που του λένε ότι είναι. Στο τέλος, παίρνει την απόφασή του: "Σήμερα είμαι ζωντανός· αύριο ίσως να έχω πεθάνει, αλλά δεν θα είμαι πια μόνος. Ζήτω η Δημοκρατία, ζήτω η Γαλλία!"
Το μωρό στην κούνια
Sophie Hannah
Μεταφραστής: Μαρία Ευγενία Κουτσάκου
Εκδόσεις Διόπτρα
Η Άλις αφήνει τη μόλις δύο εβδομάδων κόρη της στο σπίτι με τον σύζυγό της Ντέιβιντ, για να κάνει την πρώτη της έξοδο μετά τον τοκετό. Όταν επιστρέφει, δύο ώρες αργότερα, επιμένει ότι το μωρό που βρίσκεται μέσα στην κούνια δεν είναι το δικό της. Παρά την ολοφάνερη συντριβή της, ο Ντέιβιντ επιμένει ότι αυτή κάνει λάθος.
Η αστυνομία καλείται να αναλάβει την υπόθεση. Ο ντετέκτιβ Σάιμον Ουοτερχάουζ είναι συμπονετικός, αλλά διατηρεί κάποιες αμφιβολίες για την ιστορία της Άλις. Η προϊσταμένη του, η αρχιφύλακας Τσάρλι Ζάιλερ, πιστεύει ότι η Άλις υποφέρει από κάποιου είδους φρεναπάτη, που οφείλεται σε επιλόχεια κατάθλιψη. Η στάση του Ντέιβιντ γίνεται συνεχώς πιο εχθρική και απειλητική, ενώ είναι πεπεισμένος ότι η Άλις ή έχει τρελαθεί ή ψεύδεται. Ποιος είναι ο ρόλος της πεθεράς της στο γεγονός αυτό; Πώς θα μπορέσει η Άλις να πείσει την αστυνομία για το δίκιο της πριν να είναι πολύ αργά;
Το φάλτσο μικρόφωνο
Μια αφήγηση για φίλους, φίρμες, φήμες κι έναν φόνο
Ελένη Φυσέκη
Εκδόσεις «Πικραμένος»
Ο Νίκος, πρώην ροκάς και νυν επαγγελματίας ηχολήπτης, έχει αποχαιρετήσει ειρηνικά και προ πολλού και τις ροκ μπάντες και τη θητεία του στο sex ’n’ drugs and rock ’n’ roll. Έχει συμβιβαστεί στωικά με τον ρεαλισμό της εγχώριας πραγματικότητας που υπαγορεύει πως η μόνη πιθανότητα να ζήσει σήμερα κάποιος από τη μουσική είναι να έχει μπουζούκια
στην ορχήστρα. Στην εποχή της κρίσης οι ένδοξες νύχτες έχουν παρέλθει. Άλλη μια σεζόν με δουλειά δεν είναι λίγη ακόμη και για τις μεγάλες πίστες.
Όταν ο τραγουδιστής–φίρμα κλείνει την ανοιξιάτικη σεζόν σε μαγαζί της Θεσσαλονίκης, το αθηναϊκό σχήμα μαζί με τον Νίκο ξεκινούν πρόβες και εμφανίσεις στη συμπρωτεύουσα.
Ωστόσο, η απρόοπτη και μυστηριώδης εξαφάνιση του Τάκη, βασικού κιθαρίστα της ορχήστρας, θα αναστατώσει όλους τους μουσικούς αλλά κυρίως τον κολλητό του φίλο Νίκο. Έτσι ο Νίκος, όσο και αν θέλει να δηλώνει πως το μόνο που ξέρει να κάνει είναι να παίζει μουσική και να ρυθμίζει ηχεία και μικρόφωνα, θα κληθεί να εκτελέσει κακήν κακώς και τον ρόλο του ντετέκτιβ…
Ένας άφαντος φίλος και πολλές φήμες υφέρπουσες, ένα σμάρι βασιλιάδες και πεταλουδίτσες της νύχτας, ταλαντούχοι και ατάλαντοι, με απωθημένα ή χωρίς, ριγμένοι στο νταραβέρι γύρω από το σουξέ και τη μεγάλη φίρμα —μια ανταπόκριση σε νουάρ απόχρωση από τα παρασκήνια της πίστας.
Επιλογή
Κατερίνα Σαμψώνα
Σχόλια
Δημοσίευση σχολίου